Entry tags:
хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1803
あながちに留主とも見へず梅の花
anagachi ni rusu to mo miezu ume [no] tuski
as usual
I'm not home to see it...
the plum tree blooms
translated by David Lanoue
anagachi ni rusu to mo miezu ume [no] tuski
as usual
I'm not home to see it...
the plum tree blooms
translated by David Lanoue
опять меня нет
дома чтоб увидеть...
слива в цвету
no subject
опять меня нет
чтоб увидеть-дома
слива в цвету
или
опять меня нет
чтоб увидеть-
дома слива в цвету ?
_______________
дома цветущая слива..
только видит ее другой
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
а если так ?
дома-чтоб увидеть...
слива в цвету
?
Re: а если так ?
no subject
а я не домой
опять не увижу ее
/
там слива цветет…
я опять не домой
ее не увижу
(во 2 и 3 строчах можно слова менять местами)
он ведь ЕЕ хочет увидеть, не сливу?
(no subject)
(no subject)
(no subject)