watertank: (Kandinsky: Improvisation No. 27)
watertank ([personal profile] watertank) wrote2013-09-06 07:26 pm

Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1815.

神の木に御詫申して一涼
kami no ki ni o-wabi mô[shi]te hito suzumi

saying my apology
to the sacred tree...
a cool breeze

translated by David Lanoue

"прости меня"
говорю дереву-богу...

прохладный ветер


* в синтоизме богом может быть дерево, ручей, и т.д.
** Исса (а не ветер) за что-то извиняется перед деревом, а то отвечает прохладным ветерком.

[identity profile] tellik.livejournal.com 2013-09-09 01:00 am (UTC)(link)
прошу прощения
у священного дерева...
прохладный ветер

[identity profile] watertank.livejournal.com 2013-09-09 02:20 am (UTC)(link)
спасибо. священное дерево - это, практически, дерево-бог :)