Entry tags:
(no subject)
大闇にやみを添たる一葉哉
ôyami ni yami wo soetaru hito ha kana
adding its darkness
to the great darkness...
one leaf falls
translated by David Lanoue
* Давид Лану пишет, что в принятых во времена Иссы "условных сокращениях" слово лист в хайку обозначает лист дерева семейства Paulownia.
** Поискал в интернете описание дерева и с удивлением узнал, что оно так названо в честь русской Великой княжны Анны Павловны ( 1795-1865), сестры Александара Первого, которая была женой короля Недерландов Вильяма Второго.
ôyami ni yami wo soetaru hito ha kana
adding its darkness
to the great darkness...
one leaf falls
translated by David Lanoue
в великую тьму
добавил свою темноту...
падающий лист
* Давид Лану пишет, что в принятых во времена Иссы "условных сокращениях" слово лист в хайку обозначает лист дерева семейства Paulownia.
** Поискал в интернете описание дерева и с удивлением узнал, что оно так названо в честь русской Великой княжны Анны Павловны ( 1795-1865), сестры Александара Первого, которая была женой короля Недерландов Вильяма Второго.