watertank: (Default)
watertank ([personal profile] watertank) wrote2009-11-05 08:19 pm
Entry tags:

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1823

長の日や沈香も焚かず屁もひらず
naga no hi ya jinkô mo takazu he mo hirazu

a long day--
no incense
no farts

translated by David Lanoue


долгий день -
не пердел
не курил благовоний

[identity profile] sergosha.livejournal.com 2009-11-06 11:43 am (UTC)(link)
долгий день
без благовоний
не пердел
.
сам видел что была уже наверно известная опечатка
«триста тысяч км без капремонта - не пердел»

[identity profile] watertank.livejournal.com 2009-11-06 10:55 pm (UTC)(link)
Лану пишет, что это идиома, обозначающая ничегонеделание.

длинный бесполезный день.

[identity profile] sergosha.livejournal.com 2009-11-13 07:43 pm (UTC)(link)
долгий день
перекуриваем
бьем баклуши
:)

[identity profile] watertank.livejournal.com 2009-11-14 01:19 am (UTC)(link)
да, наверное, так все и было :)

[identity profile] sergosha.livejournal.com 2009-11-16 02:43 pm (UTC)(link)
:) а наверно не так :(
у Иссы на дню не было ни низкого ни высокого:)