watertank: (Default)
watertank ([personal profile] watertank) wrote2010-04-10 07:13 pm
Entry tags:

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1816

辻仏守り給ふや麦一穂
tsuji-botoke mamori tamau ya mugi hito ho

the crossroads Buddha
guards
one ear of wheat

translated by David Lanoue


У перекрестка
Дорог Будда сторожит
Колосок пшеницы



* русский перевод Юрия Рунова ([livejournal.com profile] runishka)

[identity profile] runishka.livejournal.com 2010-04-11 09:08 am (UTC)(link)
Почему мешок? Там, мне кажется, речь о колоске.

У перекрестка
Дорог Будда сторожит
Колосок пшеницы.

[identity profile] watertank.livejournal.com 2010-04-11 04:41 pm (UTC)(link)
Да, я тут здорово ошибся. 一穂 по-английски ear, а я по какой-то смутной памяти перевел "мешок". Колосок пшеницы здесь будет очень хорошо.
Спасибо большое. Сейчас исправлю.