watertank: (Default)
watertank ([personal profile] watertank) wrote2007-05-14 02:10 pm
Entry tags:

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1820

桟を唄でわたるや春の雨
kakehashi wo uta de wataru ya haru no ame

crossing the hanging bridge
singing a song...
spring rain

translated by David Lanoue


иду по мосткам
пою песню...
весенний дождь

[identity profile] watertank.livejournal.com 2007-05-16 06:51 pm (UTC)(link)
Дело не в аллегориях ( они в хайку вполне возможны), а в том, что в оригинале нет дождика пересекающего висячий мостик. Есть человек ( автор), который напевая переходит мост во время весеннего дождя. Эффект создается за счет ассоциации, а не сравнения.
Да и аллегорию в переводе сделать несложно. Например,

напевая
он идет по мосткам...
весенний дождь


Но это будет не перевод, а отсебятина :)