watertank: (Default)
watertank ([personal profile] watertank) wrote2012-07-08 12:28 pm
Entry tags:

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1822

.ことしこそ小言相手も夏座敷
kotoshi koso kogoto aite mo natsu zashiki

this year there's someone
for me to nag...
summer room

translated by David Lanoue

летняя гостиная...
в этом году
мне есть на кого ворчать



Кику (хризантема), его первая жена, умрет на следующий год. Про эту смерть он напишет (англ. перевод Сэма Хамила)
.小言いふ相手もあらばけふの月

I wish she were here
to listen to my bitching
and enjoy this moon ...

(обсуждение этого хайку было здесь: http://watertank.livejournal.com/1151026.html)

* читаю хайку и вижу своих родителей.

[identity profile] braindancer.livejournal.com 2012-07-09 01:11 am (UTC)(link)
По-моему, "there's someone for me to nag" - это скорее "МНЕ есть кого пилить", иначе было бы "someone to nag me".

[identity profile] watertank.livejournal.com 2012-07-09 01:23 am (UTC)(link)
Я забыл поставить ссылку на примечание Лану. Он там уточняет, что Shinji Ogawa explains that, grammatically, it is Issa, not Kiku, who nagged.

[identity profile] watertank.livejournal.com 2012-07-09 01:25 am (UTC)(link)
Сейчас прочитал еще раз и понял, что Вы правы. Я ошибся с переводом - надо исправить.

Спасибо.

[identity profile] braindancer.livejournal.com 2012-07-09 01:57 am (UTC)(link)
Раз пошла такая пьянка :) - "гостиная", по-моему, с одним Н пишется.

[identity profile] watertank.livejournal.com 2012-07-09 02:48 am (UTC)(link)
Точно! :)

Спасибо, сейчас еще исправлю.