2007-08-30

watertank: (Default)
2007-08-30 11:53 am
Entry tags:

(no subject)

大闇にやみを添たる一葉哉
ôyami ni yami wo soetaru hito ha kana

adding its darkness
to the great darkness...
one leaf falls

translated by David Lanoue


в великую тьму
добавил свою темноту...
падающий лист


* Давид Лану пишет, что в принятых во времена Иссы "условных сокращениях" слово лист в хайку обозначает лист дерева семейства Paulownia.

** Поискал в интернете описание дерева и с удивлением узнал, что оно так названо в честь русской Великой княжны Анны Павловны ( 1795-1865), сестры Александара Первого, которая была женой короля Недерландов Вильяма Второго.
watertank: (Default)
2007-08-30 08:02 pm
Entry tags:

(no subject)

時鳥汝も京は嫌ひしな
hototogisu nanji mo kyô wa kirai shina

oh cuckoo
you also hate Kyoto
don't you?

translated by David Lanou

скажи кукушка,
ты ведь тоже
не любишь столицу?


* во времена Иссы Киото был главным городом страны, поэтому Дэвид Лану вместо "столицы", что былa в оригинале, пишет ее название.
watertank: (Default)
2007-08-30 11:57 pm

good night

He that giveth answer before he heareth, it is folly and confusion unto him. Proverbs, 18:13.

Вот как бы эту мудрость да мне в голову? А?