Entry tags:
хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1817
入梅や蟹かけ歩大座敷
nyûbai ya kani kake-aruku ôzashiki
rainy season--
a crab strolls into
the big sitting room
translated by David Lanoue
nyûbai ya kani kake-aruku ôzashiki
rainy season--
a crab strolls into
the big sitting room
translated by David Lanoue
сезон дождей --
краб заходит
сразу в гостиную
no subject
----
Английский джентельмен сидит у камина, курит трубку и читает газету, вдруг врывается слуга и с порога кричит:
- Сэр! Темза вышла из берегов, пол города уже плавает! Вода со страшной скоростью продолжает прибывать! Сэр! Пока не поздно нужно бежать!!!
На что ему джентельмен отвечает:
- Джон, спокойнее. Начните всё сначала и доложите так, как это должен делать благовоспитанный английский дворецкий!
Джон выходить из комнаты и закрывает дверь...
Через 5 минут Джон распахивает дверь и объявляет:
- Темза, Сэр!
--------------
no subject
Напоминает нынешнее наводнение информации (information overload) и дел. В каждую секунду растет the to do list (список дел).
Дела, Сэр!
* что-то я перескакиваю с русского на английский и обратно. устал. пора спать.
no subject
...А у вас сейчас жарко? У нас 11 утра, и уже очень тепло.
no subject
похожее
заплыла лягушка
в дом через порог
Сампу
пер В. Марковой
Re: похожее
no subject
no subject
no subject
Поэтому и спросила.
no subject