watertank: (Default)
watertank ([personal profile] watertank) wrote2012-06-04 10:50 pm
Entry tags:

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1804

菫咲門や夜さへなつかしき
sumire saku kado ya yoru sae natsukashiki

violets on the gate--
even at night
sweet nostalgia

translated by David Lanoue

сирень у ворот...
засыпаю
под сладкие воспоминанья



* в оригинале фиалки. скорее всего, они лежат, сохнут на воротах. сезон такой, когда собирают на зиму травы и цветы. у меня, наверное, все совсем по-другому получилось.

[identity profile] watertank.livejournal.com 2012-06-05 06:18 pm (UTC)(link)
так, пожалуй, будет ближе. правда, я даже слов таких не знаю: "застрех" и "чабрец".

чабрец это от чабор?

[identity profile] a-il.livejournal.com 2012-06-05 06:23 pm (UTC)(link)
Да, чабор. )

[identity profile] watertank.livejournal.com 2012-06-05 06:56 pm (UTC)(link)
Чабор бы тут хорошо по смыслу был. Но сирень мне ближе :)

[identity profile] a-il.livejournal.com 2012-06-05 07:15 pm (UTC)(link)
У Петруся Бровки есть стих "Пахне чабор" . В школе на бел. лит. заставляли его учить, но он мне всё равно понравился и запомнился сам собой. ))

[identity profile] watertank.livejournal.com 2012-06-06 07:15 am (UTC)(link)
Я этот стих знаю. Мне его одна девушка по памяти читала - "пахне чабор, пахне чабор." С белыми ночами очень хорошо сочетается )

[identity profile] a-il.livejournal.com 2012-06-06 10:39 am (UTC)(link)
У меня этот стих крепко связан с любовью. Это был 9 класс в новой школе-интернате.