Евгений. спасибо за неутомимость в ознакомлении нас всех с поэзией Исса. Все очень разнообразно и интересно. О русском переводе - мне показалось, здесь кое-что упущено. Длинные дни - это киго, означающее лето - т.е. летние дни... Улыбка Исса в том. что он приписывает сове мысль, что любые - а не только ление дни (да хоть и короткие зимние) - слишком долги... А в переводе получается, что сова недовольна именно долгими летними днями.
no subject
Date: 2007-05-13 10:59 am (UTC)