watertank: (Default)
[personal profile] watertank
Министр Иностранных Дел Российской Федерации г-н Сергей Лавров решил лично просрать информационную войну пишет в The Wall Street Journal:
...to use crude military force...



это пиздец классный лулз! дальше читать невозможно. )))))

пы сы:

Crude в современном американском английском означает нефть. Лавров, видимо, хотел сказать "применить грубую военную силу" ( brute military force ), но вместо этого по подсказке дедушки Фрейда написал "нефтяную военную силу" :))) Тема российской дипломатии раскрыта: "Америка должна выбирать между Грузией и Россией. А то отключим газ нефть". )))


Kуда смотрит Носег [livejournal.com profile] dolboeb?! Позвал бы Лаврова в ЖЖ; ему народ в [livejournal.com profile] translate_ru статейку для WSJ куда лучше бы перевел. Даром. The best things in the world are free.

А [livejournal.com profile] tema мог бы устроить пятничную жабу: ЖЖ-исты помогают Лаврову писать ответ Кондолиззе Райс.

Ведь какие возможности пропадают!

Date: 2008-08-23 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] pineneedles.livejournal.com
Какая прелесть!

Date: 2008-08-23 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] watertank.livejournal.com
Советский цирк.

Date: 2008-08-23 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] dolboeb.livejournal.com
Вы заблуждаетесь, перепутав две грамматические категории в английском языке.

Существительное crude действительно означает "сырую нефть", так же как существительное "рядовой" в русском языке означает "солдат без звания". Став прилагательным, "рядовой" может относиться и к произведению искусства, и к событию, и к должности, и к способу размещения объектов в пространстве ("рядовое расположение свай").

Прилагательное crude в английском языке имеет множество значений, так или иначе связанных с сыростью и неотёсанностью характеризуемого объекта. В том числе и "грубый" (http://lingvo.yandex.ru/en?text=crude) (с синонимом rude (http://www.merriam-webster.com/dictionary/crude)).

Выражение crude force встречается в англоязычной литературе в том самом значении (http://www.google.com/search?num=100&q=%22crude+force%22).

Date: 2008-08-23 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] watertank.livejournal.com
Я тут не ошибаюсь, потому что уже бOльшую часть своей сознательной жизни нахожусь в той части американской англоязычной среды, которая читает и пишет в The Wall Street Journal.

Гуглом можно найти выражение crude force, но это не значит, что носитель языка будет пользоваться им, когда говорит или пишет статью в центральную деловую газету.

Даже поверхностное сравнение показывает, что сочетание "crude military force" встречается гуглом 647 раз, а сочетание "brute military force" в десять раз больше.

Более того, "crude force" встречается 5,600 и часто используется по ассоциации с нефтью, а "brute force" гугл находит в тысячу(!) раз чаще ( 6,930,000), потому что это устоявшееся выражение.

Статья Лаврова написана "по-русски" английскими словами. Его стиль - живой анекдот. Год назад был мини-скандал, когда он не отдал свою статью в Foreign Affairs, потому что ему предлагали ее отредактировать в соответствии с "человеческим" английским языком.

Так что извините, но в вопросах aнглийского языка и The Wall Street Journal я останусь при своем мнении.

p.s. гугл может найти многие сочетания, но он вам, например, не всегда отличит фразу от набора слов, а имя от псевдонима.

January 2023

S M T W T F S
1234567
8910 11121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 15th, 2025 08:49 am
Powered by Dreamwidth Studios