watertank: (Issa)
[personal profile] watertank
Вынесу из разговора с Наташей Леви, чтобы зафиксировать свое новое понимание хайку. Речь идет об этом переводе:

早乙女におぶさって寝る小てふ哉
saotome ni obusatte neru ko chô kana

rice-planting girl--
on her back the butterfly
sleeps


девочка
сажает рис - бабочка
спит на ее спине




Наташа:

Интересно, в исходнике акцент действия на бабочке (в этом случае она активно спит :)) или девочке? Я имею в виду:

девочка сажает рис -
на ее спине
спящая бабочка

или

сажающая рис девочка -
на ее спине бабочка
спит

Есть небольшая разница, нюанс буквально.
Мне больше второй вариант нравится: девочка пребывает-зависла в состоянии "часами не разгибаясь", а бабочка "активно" и неподвижно спит на ее спине.

Женя:

Твой первый вариант, по-моему, будет ближе к подстрочнику. Хотя, я теперь меньше задумываюсь об "акценте действия", потому что хайку получается из сочетания двух частей, а не выделения какой-то одной из них. Чтобы разобраться в хайку, делаем так: сначала на одну ладонь ставим девочку и видим, как она сажает рис, росток за ростком, по колено в воде. На другую ладонь, сажаем бабочку и видим, что она спит. Держим эту ладонь неподвижно, чтобы ее случайно не разбудить. Потом соединяем два действия, пересаживая бабочку на девочку, и понимаем, насколько монотонно и плавно должна работать девочка, чтобы не разбудить бабочку :)
Как-то так.

Date: 2010-11-15 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] leni2263.livejournal.com
Женя, по-моему, ваш вариант наиболее удачный. я не знаю, что Исса имел ввиду, но такой стих как ваш стоило написать. ведь и сама девочка-как юная и прекрасная бабочка и она работает, может и сама иногда засыпая на ходу-и это не читается в других вариантах

Date: 2010-11-15 11:38 pm (UTC)
From: [identity profile] watertank.livejournal.com
Спасибо за добрые слова.

Дело не в удачности отдельного варианта: Наташа просто экспериментирует с нюансами понимания. У художников это называется эскизами.
Я хотел зафиксировать новое понимание, которое она помогла мне сформулировать в диалоге.

Date: 2010-12-20 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] tnt-hai.livejournal.com
я тоже за второй вариант, он не только ближе к английскому тексту, но что гораздо важнее - выделяет главное слово из всей картинки - СПИТ! но "сажающая" не очень звучит, поэтому лучше - сажает. и именно это слово важнее (первее), чем сама девочка, т.к. спит - ПРИ ДВИЖЕНИИ!

сажает девочка рис
на ее спине бабочка
спит

January 2023

S M T W T F S
1234567
8910 11121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 04:02 am
Powered by Dreamwidth Studios