Burdonov(1), Kazakov(2)
Jun. 19th, 2006 01:49 pmHaiku translations updated
http://community.livejournal.com/russian_haiku/
+3
Получаю удовольствие от чтения и перевода хайку/3-стиший Евгения Казакова, хорошо, что в книжке его стихов больше, чем в электронной версии антологии.
Как всегда, интересно поиграть в переводе с изменением "истории от первого лица" в русском оригинале на "взляд со стороны" в английской версии. Например, вот это хайку http://community.livejournal.com/russian_haiku/46417.html
Все тропинки твоего тела
Ведут
К моим губам
Сначала перевел напрямую: "твое - мое". А после комментария подумал, что "он - она" будет, наверное, лучше:
All trails of her body
Lead
To his lips
Слегка киношно, конечно, получается, но...
http://community.livejournal.com/russian_haiku/
+3
Получаю удовольствие от чтения и перевода хайку/3-стиший Евгения Казакова, хорошо, что в книжке его стихов больше, чем в электронной версии антологии.
Как всегда, интересно поиграть в переводе с изменением "истории от первого лица" в русском оригинале на "взляд со стороны" в английской версии. Например, вот это хайку http://community.livejournal.com/russian_haiku/46417.html
Все тропинки твоего тела
Ведут
К моим губам
Сначала перевел напрямую: "твое - мое". А после комментария подумал, что "он - она" будет, наверное, лучше:
All trails of her body
Lead
To his lips
Слегка киношно, конечно, получается, но...