watertank: (Default)
[personal profile] watertank
蜘の子はみなちりじりの身すぎ哉
kumo no ko wa mina chirijiri no misugi kana

all the baby spiders
scatter
to make a living


translated by David Lanoue


врассыпную
побежали паучата -
на заработки



*David Lanoue пишет что тут Исса обыгрывает старое японское выражение kumo no ko wo chirasu yô ni ("врассыпную как паучата"), которым описывались люди убегающие во все стороны.
По-русски, наверное, ближе всего был бы вот такой перевод:

как птицы
разлетелись друзья -
на заработки
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2023

S M T W T F S
1234567
8910 11121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 19th, 2025 11:22 am
Powered by Dreamwidth Studios