хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1822
Jan. 15th, 2010 12:41 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
麦秋や土台の石も汗をかく
mugi aki ya dodai no ishi mo ase wo kaku
ripened barley--
even the foundation stone
sweats
translated by David Lanoue
* вырежение "камень в фундаменте" мне не очень нравится. чувствую, что должно быть что-то получше, но найти не могу.
mugi aki ya dodai no ishi mo ase wo kaku
ripened barley--
even the foundation stone
sweats
translated by David Lanoue
спелые колосья --
вспотел
даже камень в фундаменте
* вырежение "камень в фундаменте" мне не очень нравится. чувствую, что должно быть что-то получше, но найти не могу.
no subject
Date: 2010-01-16 12:47 am (UTC)ложатся во главу угла
спелые колосья
:)
no subject
Date: 2010-01-16 07:20 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-16 07:29 am (UTC):)
no subject
Date: 2010-01-16 09:32 am (UTC)Нес па?
no subject
Date: 2010-01-16 09:32 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-16 06:41 pm (UTC)Представьте себе время урожая, в поле все работают, как сумашедшие, от зари до зари. Теперь переводим взгляд на дом - стены дома деревянные, а фундамент сложен из камней. Вышел человек из дома рано-рано утром и увидел, что на камне фундамента роса. На других камнях тоже. Камни вспотели. Тут все можно понять и увидеть буквально, как есть. И не нужно ничего краеугольное придумывать про строительство и т.д.