Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1791.
Sep. 6th, 2013 08:01 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
華のもと是非来て除掃勤ばや
hana no moto zehi kite josô tsutomebaya
I will return
to sweep the blossoms
under this tree
translated by David Lanoue
hana no moto zehi kite josô tsutomebaya
I will return
to sweep the blossoms
under this tree
translated by David Lanoue
деревья в цвету...
я вернусь
подметать лепестки
no subject
Date: 2013-09-07 03:32 am (UTC)вернусь, вернусь
подмести лепестки
под этим деревом
no subject
Date: 2013-09-07 03:44 am (UTC)в оригинале практически все иероглифы китайские. дерева в последней строчке я не вижу. но там есть "мести землю". а в первой строчке есть цветение. поэтому, на мой взгляд, это хайку на тему "время распускать лепестки и время подметать лепестки"
no subject
Date: 2013-09-07 03:57 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-07 04:59 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-07 03:26 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-07 07:25 pm (UTC)no subject
Date: 2013-09-07 07:47 am (UTC)no subject
Date: 2013-09-07 07:24 pm (UTC)